Nota:

Si te ha gustado el contenido de la entrada que acabas de leer, no olvides votarla como guay, interesante o, en su caso, como divertida (Esas opciones vienen de bajo de todas las entradas en este blog); y si quieres agregar algo a su contenido, recuerda comentar. Gracias, tus comentarios son muy valiosos. ¡Salud! Y buena vibra para todos los inquilinos y visitantes a este blog-vlog.

lunes, 22 de noviembre de 2010

What is GUAY?




Muchos me han preguntado: ¿Qué es guay?, ¿Por qué dices guay?, y otros me han dicho: “¿guay? Eso suena más bien a gay”, o “esa palabra ni existe, ¿guay? jaja”. Y bueno, hoy les voy a ilustrar con una palabra algo desconocida para algunos americanos, pero muy presente en el idioma español.

Para explicarme de forma sencilla y clara, la palabra GUAY es un sinónimo de chido, o un sinónimo de cool; así pues, al decir “está muy guay tu playera” tú estás diciendo “está muy chida tu playera” o “está muy cool tu playera”. ¿Me explico?

Este articulo que viene lo saque una página de historia, vocabulario, lengua y etimología, justo como se llama este articulo (etimología de GUAY). Yo rescate este artículo para colgarlo en mi blog y quede más claro mi punto de vista del concepto.

: La palabra guay se ha usado en Espala últimamente. Proviene de una palabra árabe que suena “kuaiis”. En español coloquial se ha introducido desde finales de los años 60 del siglo pasado y hoy está empezando a morir.

Ésta es más o menos su historia: En principio guay calificaba aquello que era de buena calidad. Estaba restringido su empleo al ámbito del pequeño comercio del hachís que se traía de Marruecos. En Marruecos siempre se había fumado “kif”, que son las sumidades floridas del pie hembra de la mata de cáñamo o marihuana. Pero en la segunda mitad del sesenta aportaron por las montañas del Rif algunos hippies alemanes que venían del Himalaya y habían aprendido allí la fabricación del producto llamado después “chocolate”, basado en los aglomerados resinosos de la flor femenina del cáñamo. Entonces comenzó un comercio que lucró a muchos “camellos” del principio, cuando la cosa estaba poco vigilada.

Con el hachís se trajeron algunas palabras, una de ellas el propio nombre del producto, “hachís”, “haxix”, en árabe “hashish”, que en el principio significaba hierba; otra es esta, del árabe “kuwayyis” que significaba “bueno” o “bonito” y que convertido en “guai(s)” cobró el sentido de “hachís de buena calidad” frente a “jarabaca”, que significaba “hachís de mala calidad” y venia de “jarbaqa”, “eléboro”, “cosa muy mala”, con un cruce por etimología popular con “caca de vaca”. Este léxico se expandió desde Sevilla, donde por la pronunciación de los andaluces se quedó “guai(s)” desprovista por la –s final, hacia Madrid y el Norte de España con la forma de guay. Jaravaca se ha quedado circunscrito al léxico del porro, como costo, que es como se llama en Andalucía la comida que los trabajadores llevan al tajo, pero que se emplea metafóricamente para llamar al hachís que traían los que cruzaban el Estrecho, Pero guay en los años 80 se difundió por todas partes, sobrepasando su ámbito primitivo y llego a ser una palabra asociada a la juventud. Lo “guay” era lo “cool”, lo que estaba en onda, llego a haber una revista juvenil editada en Barcelona que se llamaba “guay”.

Al final ya era una palabra que usaban hasta los niños. Pero ha empezado a desaparecer tan rápidamente como apareció. Es lo que pasa con el léxico de jerga. Los jóvenes la han arrinconado, ya no se lleva. La han derivado en “guapo”, ahora un tunero no dice el coche tuneado (de tuning) que es “un carro guay”, sino un carro “guapo”. Sólo sobrevive en el lenguaje infantil, por ejemplo, en un anuncio de un complejo inmobiliario de Castellón que se oye por la radio, una voz de pito chillona que quiere ser la voz de un niño dice “¡Mariana d’Or, qué guay…!

¿Ahora si? Como ven, dejando a un lado la onda del hachís y todo ese rollo junkie, la palabra guay tiene un montón de historia y un paso de mucha cultura. Ahora que si nos ponemos a pensar, no está mal comenzar a adoptar nuevas palabras a nuestro vocabulario, al contrario, está muy guay la idea. Es una idea muy spug that.

Hasta la próxima…

PD: si quieren checar la pagina de la cual proviene este articulo no dudes en pinchar acá.

¡GOOD LCUK PPL!

No hay comentarios:

Publicar un comentario